1. Lexxvs says

    They keep “caballo” (horse) from spanish into their tagalog language. Don’t know how he does the neigh so acurattely. Maybe his big mouth helps…

  2. Maverick69 says

    umm, that was scary and freaky and gave me the shivers.

    Now I’ll wake up screaming in the middle of the night

  3. bading says

    @ LEXVVS

    It’s not that Tagalog (kabayo) uses the same word as in Spanish (caballo), it’s that the language is truly polyglot. Chinese, Sanskrit, English and Spanish, to name just a few, are mashed-up into a vernacular. And then that is further morphed into distinct locutions, as in Swardspeak (gay lingo). But that cross-pollination also works in reverse, as in the English word boondocks which is derived from the Tagalog word bundok (mountain). Even linguists are stumped when it comes to deciphering the etymology of Tagalog words. And as BM so fabulously shows us, even animal sounds can be used effectively.

  4. Gary says

    Thank you Bading. Linguistics is an amazing field–linked with logic, psychology, anthropology, and more. Fascinating. My grandparents used the word ‘rudder’ to describe people. Know where they’re from?

  5. hello says

    @patrick nyc if you dont think that mimicking a lot of sounds realistically is not a talent, then i dont know what is.

    gimme a break.